Translation Assamese To English
assamese translation
1. তেওঁ এজন ডেকা মানুহ- He is a young man.
2.গীতা এজনী ভাল ছোৱালী – Geeta is a good girl.
3.আমি গুৱাহাটীত থাকোঁ- We live in Guwahati.
4. চন্দ্ৰ উঠিছে- The moon is up.
5. গৰু উপকাৰী জন্তু- The cow is an useful animal.
6.মানুহ মৰণশীল- Man is mortal.
7.সিংহ পশুবিলাকৰ ৰজা- The lion is the king of beasts.
8.কুকুৰ বিশ্বাসী জন্তু- A dog is a faithful animal.
9.লৰাবিলাকে মিঠাই ভাল পায়- Boys are fond of sweets.
10. গাখীৰ বগা- Milk is white.
11.পানীৰ সোৱাদ নাই-Water has no taste.
12.এই আঙঠিটোৰ সোনখিনি উজ্জ্বল- The gold of this ring is bright.
13.এপাল গৰু পথাৰত আছে- A herd of cows is in this field.
14.মই এজাক চৰাই দেখিছিলো- I saw a flock of birds.
15. সি মোক এদম কিতাপ দিছিল-He gave me a pile of books.
16.সাধুতা এটা মহৎ গুণ- Honestly is a great virtue.
17.দয়া পৰম ধৰ্ম- Kindness is a virtue.
18. সত্যই সৌন্দৰ্য- Truth is beauty.
19. ৰুমী এজনী মৰম লগা ছোৱালী- Rumi is a lovely girl.
20. ৰুমী আৰু বিনীতা একেটা শ্ৰেণীত পঢ়ে- Rumi and Vinita read in the same class.
21.যোৱা বছৰ তেওঁলোকে দিল্লীলৈ গৈছিল- They went to Delhi last year.
22.ৰীতা মোৰ বান্ধৱী- Rita is my friend.
23. তেওঁ এজন সাধু লোক – He is an honest man.
24. মনিয়ে লাহে লাহে খোজ কাঢ়ি – Moni walks slowly.
25. হৰিয়ে খৰকৈ লিখে – Hori writes quickly.
26. তেওঁ বৰ বুধিয়ক – He is very clever.
• অসমীয়া ৰচনা || Assamese Essay Section – click here
27. আমাৰ এখন বৰ ধুনিয়া বাগিছা অাছে – We have a very beautiful garden.
28.কিতাপ খন মেজৰ ওপৰত অাছে – The book is on the table.
29. আমি নগৰত থাকো – We live in town.
30. মই কলমেৰে লিখোঁ – I write with pen.
31. কোঠাৰ ভিতৰলৈ নাহিবা – Don’t come into the room.
32. মোৰ ওচৰতে বহা – Please sit by me.
33.আকাশলৈ চোৱা – Look at the sky.
34.আমাৰ গাঁওত এখন পুৰণি প্ৰাথমিক বিদ্যালয় অাছে – There is an old primary school in our village.
35. এই স্কুল খন ১৯৩০ চনত স্থাপিত হৈছিল – This school was established in 1930.
36. মহাশয় খনিন ১৯৫০ চনৰ পৰা এই স্কুলত কাম কৰি আছে – Sir khanin has been working in this school since 1950.
37. আমি তেতিয়া কলেজত পঢ়ি আছিলো – Then we were studying in college.
38. মহাশয় খনীন এজন চৰিত্ৰ বান মানুহ – Sir khanin is a man of character.
39. তেওঁ কেতিয়াও স্কুলত অনুপস্থিত নাথাকে – He never remains absent in school.
40. তেওঁ এতিয়া বুঢ়া হৈ আহিছে – He is becoming old now.
41. তেওঁ ইমান দুৰ্বল যে খোজ কঢ়িবই নোৱাৰে – He is so weak that he cannot walk.
42.ভাৰত স্বাধীন হোৱাৰ আগতেই তেওঁ বিয়া কৰাইছিল – He had married before India was indipendent.
43. বলা আমি খেলিবলৈ যাওঁ – let’s go to play.
44. আমাৰ বিদ্যালয়খন এখন গাঁওত অৱস্থিত – Our school is located in a village.
45.এইখন এখন উচ্চতৰ মাধ্যমিক বিদ্যালয় – This is a higher secondary school.
46.মই সদায়ঘণ্টা বজাৰ আগতেই স্কুলত গৈ পাও – I always reach school before the bell rings.
47. আজি আমাৰ বিদ্যালয়ত এখন তৰ্ক প্ৰতিযোগিতা অনুষ্ঠিত হব – A debate competition will be held today in our school.
48. মইও তাতে অংশগ্ৰহণ কৰিম – I shall also participate there.
49. মই ইংৰাজীত কম বুলি সিদ্ধান্ত লৈছোঁ – I have decided to speak in English.
50. যোৱা বছৰ তৰ্ক প্ৰতিযোগিতাত মই প্ৰথম হৈছিলোঁ – I became first in the debate competition last year.
51. আমাৰ খুৰাদেওক ২০০১ চনত গুৱাহাটীলৈ বদলি কৰা হৈছিল – Our uncle was transfered to Guwahati in 2001.
52. তেওঁ প্ৰায়েই আমাৰ ঘৰলৈ আহে – He often comes to our house.
53. ছোৱালীজনীয়ে সভাত গান গাব – The girl will sing in the meeting.
54. তেজপুৰ অসমৰ এখন প্ৰাচীন চহৰ – Tezpur is an old city of assam.
55.মহাবাহু ব্ৰহ্মপুত্ৰ এই চহৰৰ কাষেদি বৈ গৈছে – Mahabahu Brahmaputra flows near by this city.
57. ইয়াৰ প্ৰাকৃতিক সৌন্দৰ্য্য বৰ মনোৰম – The natural scenery is very attractive.
58. আনকি জাতিৰ পিতা গান্ধীজীয়ে এই চহৰৰ সৌন্দৰ্য্যত মুগ্ধ হৈছিল – Even the nation’s father Gandhiji was pleased at this city’s beauty.
59.ইয়াত কেইবাটাও পুখুৰী আছে – There are many ponds in here.
60.তেজপুৰত কেবাখনো উদ্যান আছে – There are many parks in Tezpur.
• 60 Most Important Polience Science Question Answers – click here
61. এইবোৰৰ ভিতৰত চিত্ৰলেখা উদ্যান আটাইতকৈ ধুনীয়া – Chitralekha park is the most beautiful among these.
62. পূৰ্বতে এই উদ্যানখন কল পাৰ্ক নামেৰে জনাজাত আছিল – It was known as “cole park” earlier.
63. ইংৰাজ আমোলত দৰং জিলাৰ উপযুক্ত কল চাহাবে এই উদ্যান নিৰ্মাণ কৰিছিল – “Cole Sahab” the deputy commissioner of Darang district had built this park.
64. এই উদ্যানখন কেনে বিতপন – How beautiful this park is!
65. যোৱা গৰমৰ বন্ধত মই তালৈ গৈছিলো- I went there in the last summer vacation.
66. তুমি কেতিয়াবা তেজপুৰলৈ গৈছানে? – Have you ever been to Tezpur ?
67. যোৱাকালিৰে পৰা একেৰাহে বৰষুণ দি আছে – It has been raining at a stretch since yesterday.
68.বৰষুণত নিতিতিবা – Don’t wet in rain.
69. তুমি কেতিয়াবা শ্বিলং দেখিচানে? – Have you ever seen Shillong?
70. শ্বিলং আগতে অসমৰ ৰাজধানী আছিল – Shillong was the capital of Assam earlier on.
71. আমাৰ গাঁওত এটা পুথিভঁৰাল আছে – There is a library in our village.
72.শিক্ষকে কৈছিল,”অসমৰ পুৰণি নাম কামৰূপ” – Teacher said,”The ancient name of Assam is Kamrup.”
73. অনিতাই নাচিবও নাজানে গাবও নাজানে – Anita can neither dance nor sing.
74. কিন্তু তাই ভালকৈ সাতুৰিব পাৰে – But she can swim very well.
75. ব্ৰহ্মপুত্ৰ ভাৰতৰ দীৰ্ঘতম নদী – The Brahmaputra is the longest river of India.
76.শ্বিলঙৰ জলবায়ু বৰ ভাল – The climate of Shillong is very good.
77. তাত চাইকেল চলোৱাটো বৰ টান -It is very hard to ride a bicycle there.
78.বৰষুণ আহিলে মই বাহিৰলৈ ওলাই নযাও – If it rains I shall not go out.
79. মোৰ ভন্টি মোতকৈ দুবছৰ সৰু – My sister is two years younger than me.
80. মৰাশটো ৰাস্তাৰ পৰা আঁতৰোৱা হৈছিল – Dead body was removed from the street
81. সি এইখন চহৰত জন্মগ্ৰহণ কৰিছিল – He was born in this city.
82. শিক্ষক অহাৰ আগতে মই টোপনিৰ পৰা উঠিচিলো – I had awaken before the teacher came.
83. তাই অকল বলবানে নহয় বুধিয়কো – She is not only strong but also intelligent.
84. বাছখনৰ পৰা নমাৰ লগে লগে মই তেওঁক দেখিলোঁ – As soon as he gets off the bus I saw him.
85. সি ভাল সাতুৰিবও জানে অাৰু বেগাই দৌৰিবও জানে – He knows well both swimming and fast running.
86. মই গাবও নাজানো নাচিবও নাজনো – I can neither sing nor dance.
87.মানুহজন বৰ দুখীয়া কিন্তু সুখী – The man is very poor but happy.
88. বুঢ়া মানুহজনে মোক কৈছিল,”তোমাৰ ভালনে?”- The old man said to me,”Are you well?”
89. কামটো ৰামৰ দ্বাৰা কৰা হল – The work has been done by Ram.
90.মানুহজন মোৰ পৰিচিত – The man is known to me.
91. কাপটোত গাখীৰ প্ৰায় নাইয়েই – There is little milk in the cup.
92. খেলপথাৰখনত মাত্ৰ কেইজনমান খেলুৱৈ আছে – There are a few players in the playground.
93. বৰুণ এজন সাধু লৰা – Barun is an honest boy.
94. সি অষ্টম শ্ৰেণীত পঢ়ে – He reads in class viii.
95. কালি সি স্কুললৈ যাব নোৱাৰিলে – He could not go to school yesterday.
96.যোৱা সোমবাৰৰ পৰা সি জ্বৰত ভুগি আছে – He has been suffering from fever since last Monday.
97. যোৱা সপ্তাহত তেওঁ আমাৰ ঘৰলৈ আহিছিল – He came to our house last week.
98. মই তেওঁক সুধিলো,”তুমি কৰ পৰা আহিলা?” – I asked him,”where are you coming from?”
99. মই কলো,”বলা ষ্টোডিয়মলৈ যাওঁ” – I said,”Let’s go to the stadium.”
100. আন্ধাৰ হোৱাৰ আগতেই তেওঁ ঘৰ পাবহি – He will reach home before it’s dark.
101. যদি তেখেত পূজাৰ বন্ধত আহে,মই তেখেতৰ লগত গুৱাহাটীলৈ যাম – If he comes in Puja vacation,I shall go to Guwahati with him.
102. মই তেখেতক দহ বছৰ ধৰি জানো – I have known him for 10 years.
103. ৰমেনৰ দেউতাও সভাত উপস্থিত আছিল – Ramen’s father was also present in the meeting.
104. তুমি গান গাব জানা ,নহয়নে বাৰু? – You know how to sing a song. don’t you?
105. আমি ঘৰ পোৱাৰ আগতেই বৰষুণ দিছিল – It had rained before we reached home.
106. মই ৰন্টোক সুধিলোঁ,”তুমি কি খেল খেলি ভাল পোৱা?” – I said to Rantu,”Which game do you like to play?”
107. ৰণ্টোক আজি বজাৰত লগ পাইছিলোঁ – I met Rantu in the market.
108.মানুহজনে পুৱাৰে পৰাই বাগিচাত কাম কৰি আছে – The man has been working in the garden since morning.
109. গুৱাহাটী ব্ৰহ্মপুত্ৰৰ দক্ষিণপাৰত অৱস্থিত – Guwahati is situated in the south bank of Brahmaputra.
110. মই তালৈ নাযাও – I don’t go there.
111. গোপালে কৈছিল ,”মই এতিয়া চিঠি লিখি আছোঁ ” – Gopal said,” I am writing a letter now.”
112. আকাশত অগণন তৰা আছে – There are many stars in the sky.
113.বাগিচাখনৰ প্ৰাকৃতিক সৌন্দৰ্য বৰ ধুনীয়া – The natural beauty of the garden is very beautiful.
114.ৰাতিপুৱা খোজকঢ়াটো স্বাস্থ্যৰ পক্ষে ভাল – Morning walk is good for health.
115. সি ৰূমৰ ভিতৰত থিয় হৈ আছে – He is standing inside the room.
116.বাহিৰত থিয় হৈ থকাটো অসম্ভৱ – It is not possible to stand outside.
117. আকাশত বহুত তৰা ওলাইছে – Many stars appear in the sky.
118. তৰাবোৰ দেখিবলৈ বৰ ধুনীয়া – The stars are very beautiful to look at.
119. মই সদায় ৰাতিৰ আকাশত তৰা চাও – I always see the stars in night sky.
120. সি সদায় ৰাতিপুৱা সোনকালে উঠে – He always gets up early in the morning.
121. সি বিস্কুটোৰে সৈতে চাহ একাপ খায় আৰু পঢ়িবলৈ বহে – He drinks a cup of tea with biscuit and sits down to study.
122. সি ওখ ও নহয় চাপৰ ও নহয় – He is neither tall nor short.
123. মোৰ খুৰাই মোক সুধিছিল,”চৰায়ে কথা কব পাৰেনে ?” – My uncle asked to me,” can birds talk?”
124. দীপক তেওঁৰ ডাঙৰ পুত্ৰ – Deepak is his elder son.
125. এতিয়া তেওঁ ইমান দুৰ্বল যে খোজকাঢ়িব নোৱাৰে – Now he is too weak to walk.
126. অহাবছৰ আমি আগ্ৰালৈ যাম বুলি ভাবিছোঁ – We are thinking about to go to Agra next year.
127. মোগল সম্ৰাট ছাহজাহান তাজমহল সজাইছিল – The Tazmahal was built by the Mughal emperor Sahjahan.
128. প্ৰাচীন ভাৰতত কেবাজনো ডাঙৰ ৰজা আছিল – There are many great kings in ancient India.
129. মই ঘৰ গৈ পোৱাৰ আগেয়ে সি গুচি গল – He had left before I reached home.
130. তাই আৰু মই সদায় একেলগে স্কুললৈ যাওঁ – She and I always go to school together.
131. মুনি নাঞ্চ মতিভ্ৰম – To err is human.
132. ইয়াত বহুতো ঐতিহাসিক স্মৃতি চিহ্ন আছে – There are many historical monuments here.
133. অভাৱেই আৱিস্কাৰৰ মূল – Necessity is the mother of invention.
134. সাতোৰাটো স্বাস্থ্যৰ বাবে ভাল – Swimming is good for health.
135. তেওঁ ফুলনিখনত অকলে বহি আছে – He is sitting in the garden alone.
136. তাত বহুত মানুহ গোট খাইছিল – Many people assembled there.
137. আয় চাই ব্যয় কৰিবা – Cut your coat according to cloth.
138. সভাখন স্থগিত ৰখা হৈছিল – The meeting was postponed.
139. অহা শনিবাৰে এখন ছাত্ৰ সভা বহিব – There will be a students meeting next Saturday.
140. লৰাজন মোৰ চিনাকী – The boy is known to me.
• অসমৰ ইতিহাস।। ASSAM HISTORY APSC Prelims Previous Years Questions – click here
141. মাখন গাখীৰেৰে বনোৱা হয় – Butter is made from milk.
142.দেউতাকে কমলক দেখি বিচলিত হৈছিল – Kamal’s father became unnerved to see Kamal .
143. কালি মই ৰাজুৰ ঘৰলৈ গৈছিলো – I went to Raju’s house yesterday.
144. মই যেতিয়া ৰাজুৰ ঘৰলৈ গৈছিলো তেতিয়া সি শুই আছিল – When I went to Raju’s home he was sleeping.
145. লৰাটো এলেহুৱাই নহয় মিচলীয়াও – The boy is not only idle but also liar.
146. ৰজুয়ে মোক কৈছিল,”তুমি অংক টো কেনেকৈ কৰিলা?” – Raju said to me,” How did you do the sum?”
147. মানুহজন সঁচাকৈয়ে পণ্ডিত – The man is really scholar.
148. তেওঁ মোক যিমানে ভাল পায় তোমাকো সিমানে ভাল পায় – He loves me as much as he loves you.
149. ব্ৰহ্মপুত্ৰ অসমৰ আটাইতকৈ ডাঙৰ নদী – The Brahmaputra is the biggest river in Assam.
150. এই নদীৰ ওপৰত দুখন দলং আছে – There are two bridges over this river.
151. আমি প্ৰায়ে নদীৰ পাৰত ফুৰিবলৈ যাও – We often go for a walk on the bank of the river.
152. কালি আবেলি আমি ফুৰিবলৈ গৈছিলো – We went for a walk yesterday evening.
153.কেইজনমান লৰাই নদীত সাঁতুৰি আছিল – Some boys were swimming in the river.
154. ৰমেনৰ দেউতাই মোক সুধিছিল,”তুমি সাতুৰিব জানানে?”- Ramen’s father said to me,”Do you know how to swim?”
155. মই কলো যে মই সাতুৰিব নাজানো – I said that I didn’t know how to swim.
156. আন্ধাৰ হোৱাৰ আগতেই আমি ঘৰলৈ উভতিলো – We had returned home before it became dark.
157. তেতিয়া আমাৰ বৰ ভাগৰ লাগিছিল – Then we felt very tired.
158. ৰমেশ গুৱাহাটীত থাকে – Ramesh lives in Guwahati.
159. তেঁওৰ দেউতাকে এখন কলেজত কাম কৰে – His father serves in a college.
160. সেই সময়ত তেওঁ ফুলোনিখনত বহি আছিল – At that time he was sitting in the flower garden.
161. তেওঁৰ দেউতাক ঘৰত নাছিল – His father was not at home.
162. মই ৰমেশক সুধিলো,”তোমাৰ দেউতা ঘৰত নাই নেকি ?” – I said to Ramesh,”Is your father not at home?”
163. তেওঁ মোক জনালে যে তেওঁৰ দেউতা কলেজলৈ গৈছে – He informed me that his father had gone to the college.
164. তেঁওৰ উভতি আহোঁতে পলম হব পাৰে – He may be late in returning.
165. মই কলো,”মই তেন্তে কাইলৈ ৰাতিপুৱা তেওক লগ কৰিবলৈ আহিম” – I said,”Then I shall come to meet him tomorrow morning.”
166. এইবছৰ ছেপ্টেম্বৰ মাহত বৰাক উপত্যকাত ভয়াবহ বানপানী হৈছিল – There was a terrible flood in the month of September this year in the Barak Valley.
167.বানপানী দীৰ্ঘদিন স্থিতি অৱস্থাত আছিল – The flood was stable for a long time.
168.বানপানীত বহুলোক গৃহহীন হৈছিল – Many people were homeless due to flood.
169. বিপদাপন্ন মানুহে বিভিন্ন আশ্ৰয় শিবিৰত আশ্ৰয় লৈছিল – The effected people took shelter in different relief camp.
170.চৰকাৰৰ পক্ষৰ পৰা বানাক্ৰান্ত মানুহক সাহায্য দিয়া হৈছিল – The Government provided help to the flood effected people.
• Use of PREPOSITION in Assamese – click here
171. প্ৰায় ৭০% খেতিৰ ফচল নষ্ট হৈছিল – About 70% of the crops were destroyed.
172. মাচুৱৈ সকলে প্ৰচুৰ ক্ষতিৰ সন্মুখীন হৈছিল – The fisher men faced heavy loss.
173. বানপানীৰ ফলত সিহঁতৰ মিনপাম বোৰৰ ক্ষতি হৈছিল – Their fisheries also faced a loss due to flood.
174.বানপানীত বহুতো ঘৰ দুৱাৰ ভু পতিত হৈছিল – Many houses were damaged due to flood.
175. শিক্ষা প্ৰতিষ্ঠান বোৰো বানপানীৰ বাবে বন্ধ ঘোষণা কৰা হৈছিল – The Educational Institutions were declared to be closed due to flood.
176. পৃথিৱীখন যে ঘূৰণীয়া তাক সকলোৱে জানে – That the earth is round is known to all.
177. মই আশা কৰোঁ যে তুমি জীৱনত উন্নতি কৰিবা – I hope that you prosper in life.
178. তেওঁ যেনেকৈ কাম কৰে তাৰ ওপৰতে তেওঁৰ কৃতকাৰ্যতা নিৰ্ভৰ কৰিছে – His success depends on how he works.
179. মোক ইয়াকে লাগে – This is what I want.
180. তেওঁ পলাইছে বুলি ওলোৱা জনৰৱটো মিচা- The rumour that he has fled is false.
181. প্ৰথম পুৰস্কাৰ পোৱা লৰা এইজন – This is the boy who won first prize.
182. সিদিনা মই দেখা মানুহ জন তোমাৰ চিনাকী – The man whom I saw the other day is known to you.
183. এই ছোৱালীজনীৰ মাক কলেৰাত ঢুকাল – This is the girl whose mother died of cholera.
184. মই ওপজা ঘৰ এইটোৱেই – This is the house where I was born.
185. তেওঁ কেতিয়া আহিছিল আমি কব নোৱাৰো – We don’t know the time when he came.
186. আমি যি ৰাজ্যত বাস কৰো তাৰ নাম অসম – The state we live in is called Assam.
187. যি মিছা কয় সি পাপী – He who tells a lie is a sinner.
188. যাৰ শেষ ভাল তাৰ সব ভাল – All is well that ends well.
189. মই যতে আছোঁ তাতে থাকিম – I shall stay where I am.
190. তুমি যেতিয়া পঢ়া তেতিয়া কথা নকবা – Don’t talk while you read.
191. ইচ্ছা থাকিলে উপায় ওলায় – Where there is a will there is a way.
192. যেনে কৰ্ম তেনে ফল – As you sow,so will you reap.
193. তুমি যদি আহা মই যাম – I shall go if you come.
194. তেওঁ যদিওঁ ধনী তথাপি অসুখী – Though he is rich ,he is unhappy.
195. মই অসুস্থ আছিলো বাবে কালি স্কুললৈ যোৱা নাছিলো – I didn’t go to school yesterday, because I was ill.
196. তুমি মোতকৈ চাহ বেছি ভাল পোৱা – You like tea more than I like it.
197. মানুহজন ইমান বুঢ়া হৈছিল যে খোজ কাঢ়িব নোৱাৰিছিল – The man was so old that he could not walk.
••
198. সভাপতি অহা মাত্ৰেই সকলোৱে থিয় হল – All stood up as soon as the president came.
199. সেইমানুহজন কাণ্ডজ্ঞান শূণ্য – That man is devoid of common sense.
200. গাধ এবিধ ভাৰবাহী জন্তু – The ass is a beast of burden.
• Problems of FLOOD In Assam in Assamese – click here
assamese translation 201. তেওঁ ক’ত থাকে মই নাজানো – I do not know where he lives. 202. মই উভতি নহা পৰ্যন্ত তুমি অপেক্ষা কৰিবা- Wait till I do not return. 203. এলেহুৱা মানুহে জীৱনত কেতিয়াও উন্নতি কৰিব নোৱাৰে- He who is idle can never shine in life. 204. ভিক্ষাৰীৰ ছদ্মবেশেৰে মানুহজন আহিছিল- The man came in the guise of a beggar. 205. তেওঁ অসুখ স্বত্তেও স্কুললৈ গৈছিল- He went to school inspite of his illness. 206. চৰিত্ৰবান লোকক সকলোৱে সন্মান কৰে- Everybody respects a man of character. 207. মই এইটো কৰিব পাৰোঁ- I can do this. 208. সি ভালকৈ গান গাব নোৱাৰিছিল – He could not sing well. 209. মোৰ এজনী ভনী আছে – I have অ sister. 210. আমি সঁচা কথা কোৱা উচিত – We should speak the truth. 211. মোৰ দুখন হাত আছে – I have two hands. 212. ভগৱানে তাৰ মঙ্গল কৰক ! – May God bless him ! 213. পথাৰত বহুত গৰু আছে – There are many cows in the field. 214. এক সপ্তাহত সাত দিন আছে – There are seven days in a week.
215. গঙ্গা এখন পবিত্ৰ নদী – The Ganga is a sacred river.
216. গাই গৰুৱে গাখীৰ দিয়ে – The cow gives milk.
217. এই টেবিলখন কাঠেৰে তৈয়াৰী – This table is made of wood.
218. মানুহ বুদ্ধিমান প্ৰাণী – Man is a rational animal.
219. জগদীশচন্দ্ৰ বসু এজন ডাঙৰ বৈজ্ঞানিক আছিল – Jagadish Chandra Bose was a great scientist.
220. মানুহ সামাজিক প্রাণী – Man is a social being.
221. ভাত আমাৰ প্ৰধান খাদ্য – Rice is our staple food.
222. দয়া এটি মহৎ গুণ – Kindness is a noble quality.
223. অহিংসা পৰম ধৰ্ম – Non- violence is a noble virtue.
224. গুৱাহাটীত এখন চিৰিয়াখানা আছে – There is a zoo in Guwahati.
225. মই নিতৌ পুৱাতে এঘণ্টাকৈ খোজ কাঢোঁ – I walked for an hour every morning.
226. ব্ৰহ্মপুত্ৰ অসমৰ প্ৰধান নদী – The Brahmaputra is the principal river of Assam.
227. হিমালয় পৃথিৱীৰ ভিতৰত আটাইতকৈ ওখ পৰ্বতমালা – The Himalayas are the highest mountain in the world.
228. আমাৰ বাগিচাত কেইখনমান ধুনীয়া গোলাপফুল আছে – There are some roses in our garden.
229. টেবুলৰ ওপৰত কেইখনমান কিতাপ আছে – There are some books on the table.
230. অনুগ্ৰহ কৰি মোক অলপ পানী দিয়াচোন – Please give me a little water.
231. তেওঁৰ যথেষ্ট পৰিমাণে টকা পইচা নাই – He has not much money.
232. পুখুৰীটোত প্ৰচুৰ পৰিমাণে পানী আছে – There is a plenty of water in the pond.
233. প্ৰত্যেক দেশৰে এখন জাতীয় পতাকা থাকে – Every Country has a national flag
234. প্ৰায়বোৰ কিতাপৰে দাম বেছি – Most of the books are costly
235. ঘৰত কোনোবা আছেনে ? – Is there anybody at home ?
236. তেওঁক অলপ সহায় লাগে – He needs a little help
237 . তোমালোকৰ স্কুলখন আমাৰ স্কুলৰ সমান ডাঙৰ নহয় – Your school is not so big as ours
238. ৰাতিপুৱা মই সোনকালে শুই উঠো – I get up early in the morning
239. মই গল্প পঢ়ি ভাল পাওঁ । – I like to read stories
240. চৰাইবোৰে গীত গাইছে – The birds are singing
• মিউচুয়াল ফান্ড || What is MUTUAL FUND in Assamese – click here
241. দেউতাই বাতৰি কাকত পঢ়িছে – Father is reading the Newspaper
242. তেখেত এইমাত্ৰ ওলাই গল – He has just gone out
Join Us in WhatsApp – click here
assamese translation